Sri Srimad A.C.Bhaktivedanta Swami Prabhupada

TRINAESTO POGLAVLJE

Priroda, uživalac i svjesnost

Stih 28

samam sarvesu bhutesu
tisthantam paramesvaram
vinasyatsv avinasyantam
yah pasyati sa pasyati
samam - jednako;   sarvesu - u svim;  bhutesu - živim bićima;  tisthantam - da
prebiva; parama-isvaram - Nad-duša;  vinasyatsu - u uništivim;  avinasyantam -
nisu uništene;   yah - svatko tko;  pasyati - vidi;  sah - on;   pasyati - zaista vidi
PRIJEVOD

Onaj tko vidi u svim tijelima pored osobene duše Nad-dušu i tko shvaća
da ni duša ni Nad-duša u uništivom  tijelu  nikada  ne  bivaju  uništene,
istinski vidi.
SMISAO

Svatko tko zahvaljujući dobrom druženju može vidjeti tri stvari zajedno  -  tijelo,
vlasnika tijela, ili osobenu dušu, i prijatelja osobene  duše,  ima  pravo  znanje.
Ako netko nema društvo  pravog  poznavatelja  duhovnih  predmeta,  ne  može
vidjeti te tri stvari.Oni koji nemaju takvo društvo su u neznanju; vide samo tijelo
i misle da s uništenjem tijela sve biva svršeno.  Ali  u  stvari  nije  tako.  Nakon
uništenja  tijela  i  duša  i  Nad-duša  nastavljaju  postojati  vječno,   u   raznim
pokretnim i nepokretnim oblicima.  Sanskritska riječ paramesvara se ponekad
prevodi kao "osobena duša", jer je duša gospodar tijela i nakon uništenja tijela
prelazi u drugi oblik. Tako je gospodar. Ali drugi tumače da riječ  paramesvara
znači Nad-duša. U svakom slučaju,  i  Nad-duša  i  osobena  duša  nastavljaju
postojati.  Ne bivaju uništeni.  Onaj  tko  to  može  vidjeti  istinski  vidi  što  se
dešava.
<<< I >>>

hare krsna hare krsna
krsna krsna hare hare
hare rama hare rama
rama rama hare hare
bhagavatgita.cjb.net