Sri Srimad A.C.Bhaktivedanta Swami Prabhupada

SEDMO POGLAVLJE

Znanje o Apsolutu

Stih 2

jnanam te 'ham sa-vijnanam
idam vaksyamy asesatah
yaj jnatva neha bhuyo 'nyaj
jnatavyam avasisyate
jnanam - znanje o pojavnom svijetu;  te - tebi;   aham - ja;   sa - sa;   vijnanam -
božansko znanje;  idam - to;  vaksyami - objasnit' ću;  asesatah - u potpunosti;
yat - koje;  jnatva - kada budeš znao;  na - ne;  iha - na ovom svijetu;   bhuyah -
još;  anyat - išta više;  jnatavyam - da se sazna;  avasisyate - preostaje
PRIJEVOD

Sada ću ti u potpunosti prenijeti ovo znanje, i pojavno i božansko. Kada
ga shvatiš, ništa ti više neće preostati da saznaš.
SMISAO

Potpuno znanje obuhvaća znanje o pojavnom svijetu,  duhu  koji stoji iza njega i
njihovom izvoru. To je transcendentalno znanje.  Gospodin   želi   objasniti  ovaj
sistem znanja Arjuni zato što je Njegov povjerljivi bhakta i prijatelj.  Gospodin je
to  objasnio  na  pocetku  četvrtog  poglavlja i sada ponovno potvrđuje:  potpuno
znanje  može  steći  samo  Gospodinov  bhakta  u  učeničkom  naslijeđu  koje
potječe od samog Gospodina.  Prema  tome,  trebamo  biti dovoljno inteligentni
kako bi shvatili izvor sveg znanja,  koji  je  uzrok  svih  uzroka  i  jedini  predmet
meditacije u svim vrstama yoge. Kada spoznamo  uzrok svih  uzroka,  spoznat'
ćemo sve što se može spoznati i ništa nam neće ostati nepoznato.  U Vedama
(Mundaka Upanisada 1.3) je rečeno:
kasmin bhagavo vijnate sarvam idam vijnatam bhavati.
<<< I >>>

hare krsna hare krsna
krsna krsna hare hare
hare rama hare rama
rama rama hare hare
bhagavatgita.cjb.net