Sri Srimad A.C.Bhaktivedanta Swami Prabhupada

ŠESTO POGLAVLJE

Dhyana-yoga

Stih 42

atha va yoginam eva
kule bhavati dhimatam
etad dhi durlabhataram
loke janma yad idrsam
atha va - ili; yoginam - učenih transcendentalista; eva - svakako; kule - u obitelji;
bhavati - rađa se;     dhi-matam - obdarenih velikom mudrošću;    etat - on;    hi -
svakako; durlabha-taram - vrlo rijetko; loke - u ovom svijetu; janma - rođenje;  yat
- to koje; idrsam - takvo
PRIJEVOD

Ili se (ako nije dostigao uspjeh nakon dugotrajnog bavljenja yogom) rađa
u obitelji transcendentalista koji sigurno posjeduju veliku mudrost. Takvo
rođenje je bez sumnje rijetko u ovom svijetu.
SMISAO

Ovdje se hvali rođenje u obitelji yogija ili transcendentalista -  onih  koji posjeduju
veliku mudrost -  zato što dijete rođeno u takvoj obitelji od samog početka života
dobiva duhovni podsticaj.  To je posebno slučaj u obiteljima acarya ili goswamija.
Zahvaljujući tradiciji i obrazovanju,  članovi  takvih  obitelji su vrlo učeni i predani i
tako postaju duhovni učitelji.  U Indiji ima mnogo takvih obitelji acarya,  ali  su se
sada degradirale zbog  nedovoljnog  obrazovanja  i  obučavanja.   Gospodinovom
milošću,    još   uvijek   ima   obitelji  koje  generaciju  za  generacijom  odgajaju
transcendentaliste.  Svakako  je  velika  sreća  roditi  se u takvim obiteljima.  Na
sreću, moj duhovni učitelj,  Om Visnupada Sri Srimad Bhaktisiddhanta Sarasvati
Goswami Maharaja,  i  moja malenkost smo Gospodinovom milošću imali priliku
roditi se u takvim obiteljima i  od  samog  početka  života  učimo  kako  predano
služiti Gospodina.  Kasnije smo se sreli,  po naredbi transcendentalnog sistema.
<<< I >>>

hare krsna hare krsna
krsna krsna hare hare
hare rama hare rama
rama rama hare hare
bhagavatgita.cjb.net