   |
| Sri
Srimad A.C.Bhaktivedanta Swami Prabhupada |
PRVO POGLAVLJE
|
Promatranje vojski na bojnom polju Kuruksetre
|
|
|
sanjaya uvaca - Sanjaya reče; evam - tako; uktva - rekavši; arjunah - Arjuna;
sankhye - na bojnom polju; ratha - na kolima; upasthe - na sjedalo; upavisat -
ponovo sjeo; visrjya - odloživši na stranu; sasaram - zajedno sa strijelama;
capam - luk; soka - jadikovanjem; samvigna - nesretan; manasah - u umu
|
PRIJEVOD
|
Sanjaya reče: Nakon što je to rekao na bojnom polju, Arjuna je odložio
svoj luk i strijele i sjeo na kola, uma obuzetog žalošću.
|
SMISAO
/komentar Srila Prabhupada/
|
Dok je promatrao položaj svog neprijatelja, Arjuna je stajao na kolima, ali je
bio toliko obuzet žalošću da je ponovo sjeo, odloživši luk i strijele. Takva
ljubazna osoba meka srca koja predano služi Gospodina je dostojna primiti
znanje o jastvu.
Tako se završavaju Bhaktivedantina tumačenja prvog poglavlja Srimad
Bhagavad-gite pod naslovom "Promatranje vojski na bojnom polju Kuruksetre"
|
<<<
I
|
hare krsna hare krsna
krsna krsna hare hare
hare rama hare rama
rama rama hare hare
|
 |
| bhagavatgita.cjb.net |